Brieven van Georg Hahn
Opa Georg Hahn overhoorde altijd de lessen van zijn kinderen, die een
groot respect voor hem hadden. Hieronder een brief aan zijn zoon Louis,
geschreven vanuit het krijgsgevangenen kamp.
Enfin, 9 Juni 1918,
Lieber Louis,
lch habe längere Zeit nichts mehr von Dir gehört, und sollte
mich es freuen, recht bald einmal wieder einige Zeilen von Dir zu enthalten.
Wie geht es in der Schule und mit den Violin-Unterricht? Machtst Du gute
Fortschritte oder bleibtst Du in dem einen oder anderen Fach auch zurück?
Hier in Entin lerne ich auch ein wenig von der Landwirtschaft verstehen.
Auszer Wachedienst tut die Mannschaft hier Arbeitsdienst zu leisten, bei
letzeren habe auch ich schon geholfen beim Graben, Hacken, Kartoffel Anhaufen,
und so weiter. Es ist dies meistens ziemlich schwere Arbeit, die gut und
sorgfältig ausgeführt werden musz, doch arbeite ich ganz gern
im Garten und auf den Felde, und glaube ich, dasz auch Du Vergnügen
an den Arbeit finden wirst. Schade, dasz man diese Arbeiten nicht für
sich selbst thun, und etwas Vieh sowie Hühner dabei halten kann,
nur für Butter, Milch, Eier und Fleisch nicht van andern abhängig
zu sein, die jetzt alles festhalten und nichts herausreichen wollen. Für
Eier bezahlte man hier jetzt 50 Pfg per Stück, selbst mehr, und es
sind trotzdem keine aufzutreiben. Mit Theo verträgst Du Dich hoffendlich
gut, so dasz Du während der Sommerferien auf einige Zeit mit zu Tante
Jet nach Elspeet kommen kannst. Solltet lhr beiden nicht gut und freundschaftlich
mit einander umgehen, so müszte von der Reise abgesehen werden. Bestelle
Theo meine besten Grüsze. Schreibe mir bitte bald und empfange viele
herzliche Grüsze und Kisse von
Deinem Papa.
 |
 |
| Georg Hahn letter to son Louis
from Entin POW camp, 9-6-1918 |
|
 |
| Louis Hahn. 24-12-1913 |
|
Entin, 9 juni 1918,
Lieve Pa,
Ontvang mijnen hartelijken dank voor Uw lieve brief van 2 Juni, die
ik eergisteren ontving; ook feliciteer ik U met Uwe benoeming tot eere-lid
van de huisschildersvereeniging. Ik begrijp, dat de zaken en het leven
daar zoowel als hier door den oorlog met den dag moeilijker worden; wiu
behooren ten minste niet tot de O.W.ers, er zullen in den laatsten tijd
ook wel niet veel menschen meer bij deze categorie bijgekomen zijn, zoomede
is te hopen, dat het verlangen tot vrede spoedig algemeen worde en tot
een einde van den oorlog voeren zal. Ik zal blij zijn, wanneer ik weder
tot de familie naar huis terugkomen kan en zoo als mij gaat het de meeste
van mijne kameraden. Het zal mij verlangen, spoedig te hooren, of het
mogelijk zal zijn, dat Jo tot den 23e Juni naar Lübeck komt. Indien
Jo eenen pas kan krijgen, zal het wel alleen voor dat geval te arrangeren
zijn, als het Jet mogelijk is, de tijd over naar den Haag te komen en
zoolang Jo's werkzaamheden te overnemen. Zonder meid zal het voor Jet
ook een moeilijk werk zijn, maar indien zij in Elspeet afkomen kan, zal
zij het wet willen doen. Bestel s.v.p. mijne hartelijke groeten aan Louis
en Lé, Charles en Cor, Guus en Jet in Indië, als U aan hen
schrijft. Met vele hartelijke groeten aan U verblijf ik,
Uw zoon Georg.
 |
 |
| Georg Hahn letter to Pa Aarsse from
Entin POW camp, 9-6-1918 |
Er werd, in die tijd, strenger gestraft dan tegenwoordig. Zo is Tante
Do eens voor straf in een donkere kast gestopt. Opa Louis, die graag ging
vissen of achter het hoempa-orkest door de stad liep, heeft er ook wel
eens van langs gekregen Er was ook een karwats, maar hier spreken de berichten
elkaar tegen. Volgens Tante Do was de katwats een rond stokje, met een
leren riempje waarin een knoop zat; Oma zou die karwats wei eens gehanteerd
hebben. Maar vlg. Opa Louis werd er alleen maar mee gedreigd en had de
karwats 10 leren riempjes (met 10 knopen er in) en werd hij gebruikt om
kleden mee te kloppen
Tenslotte nog dit: de familie Aarsse, ook Oma Hahn, waren lid van de
Eglise Wallon. Oma sprak vloeiend Frans; zij was daarin onderwezen door
een Franse gouvernante, Mademoiselle Mioulet. Opa Georg was lid van de
Deutsche Evangelische Luthersche Gemeinde.
|